Рахель Блувштейн. «Стране моей»

Рахель Бловштейн

(об авторе)

 

Стране моей

Страна моя, тебя

Не воспевала я.

Не славила побед

И бед борьбы твоей:

У Иордана я

Сажала деревцо,

Тропинку я нашла,

Бродя среди полей.

 

Мой дар убог и нищ ­

Я знаю это, мать! ­

Дар дочери твоей

Убог, и нищ, и тих:

Лишь радости заря,

Когда взойдет твой день,

Лишь затаенный плач

О бедствиях твоих.

(1926, Тель-Авив)

 

РАХЕЛЬ

Да, кровь ее в крови моей

И песня в песне неустанной.

Рахель, пастушка стад Лавана,

Рахель, праматерь матерей.

 

И потому мне тесен дом.

За город — там пастушки пели,

Там трепетал платок Рахели

В пустыне, на ветру сухом.

 

Иду с котомкою своей,

Дорога знойная пылится,

В босых ногах моих хранится

Вся память тех далеких дней.

 

НА ЧУЖБИНЕ

Так я сижу… Тело поникло, дрожит рука.

Солнце на небе чужом стынет.

Слышу тихий приказ — по родине это тоска ­-

Встань и иди! Что тебе на чужбине!

 

Так поднимаюсь… Так это в тысячный раз со мной.

Так я иду. Усилье бесплодно.

Так по дорогам бреду в дождь и зной;

Так я люблю… Так: безысходно.

 

ПРЕВРАЩЕНИЕ

Эта слабая плоть,

Это сердце печальное ­

Это

Превратится в крупицы земли плодоносной. И в зной,

Пробудившись, возжаждет

Веселой струи водяной,

И потянется ввысь,

И пробьется к весеннему свету.

Напитавшись дождем,

Я воспряну, я вы рвусь на волю

Из могилы глубокой,

Сквозь комья земли полевой,

И увижу я небо –

­Кустами, цветами, травой,

И зажмурю глаза,

Обожженные зноем и болью.

 

* * *

Может быть, никогда не случалось со мной,

Может быть,

Никогда не спускалась я в сад мой с зарей

Своим потом его оросить?

 

И когда убегали под солнечный зной

Жатвы дни,

Никогда на снопах, на телеге простой,

Не певала я песни свои?

 

Никогда не купалась в волне голубой,

В тишине

Тех киннеретских вод?..

Был ли ты иль пригрезился мне?

 

* * *

О мать моя, моя страна,

Вся пересохшая от зноя,

Зачем иная сторона

Опять стоит передо мною?

 

Там на равнинах старики­

Дубы, там елочки-подростки,

Там в легких платьях у реки

Толпятся стройные березки.

 

Там к ночи солнце устает

Слать в сердце леса луч багряный,

И сосен темное жилье

Наполнено дурманом пьяным.

 

Земля моя, мой светлый день!

Я за тебя душой болею.

Пролейся, сладостная тень,

Смешавшись с запахом елея!

 

 

* * *

Он поражает и Его руки врачуют…

(Иов, 5: 18)

 

Хоть сердце и стонет под тяжкой рукою,

Хоть нет исцеленья в железной руке,­-

Зато не обманом ты мною владеешь,

Сама ведь избрала я скорбный мой путь.

 

Я боли хотела, той боли победной,

Богатой дарами целительных ран.

То — плуг бороздящий иссохшую землю,

То — дождь, а не слезы, живительный дождь.

 

Поля моей скорби покрылись хлебами,

Амбар мой пустой, тебя ждет урожай!

Хоть сердце и стонет под тяжкой рукою, ­

Рука та полна благодатных даров.

 

О Рахель Бловштейн

В 1909 году в потоке репатриантов так называемой Второй алии прибыла в Эрец-Исраэль знаменитая израильская поэтесса Рахель. Не голод и нужда, не гнет и преследования привели эту 19-летнюю девушку в страну предков. Под влиянием идей социальной справедливости и национального возрождения Рахель, дочь состоятельных родителей, выпускница Полтавской гимназии решила переселиться в Палестину, которая находилась тогда под властью турок. Изнеженная барышня начала работать на ферме у озера Киннерет. Суровая, полуголодная жизнь без всяких удобств не только не тяготила ее, но давала ощущение счастья и радости. Здесь она познала радость изучения Танаха и языка предков, поэзию сельского труда. Четыре года на родной земле пробудили творческий талант Рахель, дали силы преодолевать суровые невзгоды последующих лет, помогли стойко переносить удары судьбы.

В 1913 году она уехала во Францию, чтобы получить профессию агронома, но ее планы нарушила война. Обратный путь в Палестину был закрыт, и ей пришлось вернуться в Россию. От тяжелых условий и постоянного недоедания она заболевает туберкулезом.

Только в 1919 году Рахель находит возможность вернуться в Палестину. Вначале она живет в киббуце Дгания, затем из-за болезни переезжает в Тель-Авив.

Последние десять лет ее короткой жизни — это годы одиночества и тяжкой, безнадежной борьбы с неизлечимой болезнью, проведенные в отрыве от любимого Киннерета. И эти же годы стали периодом интенсивного поэтического творчества Рахель. Ее стихи все чаще появляются в печати, узнаваемые и ожидаемые читателями. Рахель Бловштейн начинают называть просто Рахель, именно так она подписывает свои стихи.

Один из лидеров рабочего движения М.Бейлинсон опубликовал в 1928 году статью «Четверть века Второй алии», в которой в трагических тонах говорил о судьбе ее представителей. Рахель ответила ему статьей «Жертвы?».

«Не жертвы мы, а дерзновенные победители, подобные альпинистам, под ногами которых разверзлась бездна, а они взбираются наверх и дышат воздухом вершин… Рано утром… отправляться в поле, в сад для очищающего, обновляющего, возвышающего соприкосновения с матерью-землей… И верить, и мечтать, и надеяться — разве можно такую жизнь назвать буднями? Бейлинсон видит героизм людей Второй алии в том, что они пренебрегли изобилием, которое имелось в диаспоре, и добровольно подчинились горестной жизни на опустошенной родине. А для меня вся суть в дерзновении быть счастливой и в готовности уплатить ценой жизни за это счастье на возрождающейся родине».

Эта статья Рахель, с большой силой выражающая ее жизненное и поэтическое кредо, вдохновенный гимн сионизму и халуцианству. В очерке «У озера» с подзаголовком «Из воспоминаний киннеретянки» варьируется та же мысль:

«Чем скуднее была трапеза, тем веселее звучали молодые голоса. Благоденствия мы боялись превыше всего. Мы жаждали жертвенности, мученичества, вериг … во славу ее — Родины — святого имени. Помню, сажали эвкалипты на болотистом участке, в том месте, где Иордан прощается с Киннеретом и мчится на юг, пенясь по камням и заливая низкие берега. Опасно в продолжение целого дня дышать миазмами, и не одна из нас дрожала потом в лихорадке на своем убогом ложе. Но ни одну из нас ни на минуту не оставляло чувство признательности судьбе, и работалось почти вдохновенно».

Такое мироощущение наделило долгой жизнью поэзию Рахель, сделало ее хлебом насущным не только для ее современников, но и для последующих поколений. Многие ее стихи о Киннерете, о жизни халуцим, о природе, о неразделенной трагической любви положены на музыку и пользуются всенародной известностью. Для них характерны искренность и простота выражения, интимность и доверительность интонации, предельный лаконизм. Ей были органически чужды риторика, выспренность, ложный пафос. Очень много в ее стихах образов, заимствованных из самой жизни, из нового быта. Вместе с тем ее творчеству присущ историзм. Она ощущает себя частицей древнего народа со славной историей и великими предками. Есть у нее стихи, героями которых выступают Илья-пророк, верный друг царя Давида Ионатан, Хони ха-Меагель, дочь царя Саула Михаль и многие другие.